2BMO voor al uw vertalingen

Mijn naam is Michelle Oonincx, tweetalig vertaler Nederlands/Engels en 100% native in beide talen. Geboren en getogen in Canada door een Britse moeder en een Nederlandse vader, heb ik beide talen mijn hele leven gesproken.  Daarnaast heb ik een deel van mijn opleiding in Canada en een deel in Nederland genoten. En, niet in de laatste plaats, ik heb meer dan 15 jaar professionele vertaalervaring. 

In 2008 heb ik 2BMO vertaaldiensten opgericht. Ik ben ervan overtuigd dat ik een uitstekende bijdrage kan leveren aan uw vertalingen. Omdat ik beide talen zo goed beheers, ben ik niet alleen in staat om een tekst letterlijk te vertalen – ik zal uw boodschap precies overbrengen zoals u die bedoeld hebt!

Dankzij mijn achtergrond, opleiding en jarenlange ervaring kan mijn bedrijf 2BMO u uitstekende vertalingen aanbieden voor al uw communicatie-uitingen. Elke tekst is anders, iedere klant uniek. Professionele vertalingen leveren betekent hoge kwaliteit bieden die zijn afgestemd op uw (bedrijfs)stijl en uitstraling EN uitstekende service. Tarieven zijn afhankelijk van de grootte van een tekst, de inhoud en de gewenste leverdatum. 

U vraagt zich wellicht af waar de naam van mijn bedrijf vandaan komt. Het is een combinatie van mijn initialen (Michelle Oonincx), de naam van mijn vorig bedrijf (Bureau voor Management Ondersteuning) en het feit dat dit mijn tweede bedrijf is. Je zou het als volgt kunnen lezen: ‘to be’ Michelle Oonincx of als ‘BMO deel 2’.

VERTALINGEN

Door globalisering, moderne vormen van communicatie en het toenemende multiculturele karakter van onze hedendaagse samenleving zijn bedrijven steeds vaker op zoek naar uitstekende vertalingen. Wilt u uw doelgroep goed kunnen bereiken via uw website bijvoorbeeld? Door een Engelse vertaling toe te voegen, kunt u het resultaat aanzienlijk verhogen. Als u een professionele, kwalitatief hoogwaardige en duidelijke vertaling van uw teksten zoekt, bent u bij 2BMO aan het juiste adres. 2BMO vertaalt uw teksten niet letterlijk, wij vertalen uw boodschap zoals u die wilt overbrengen!

REDIGEREN EN PROEFLEZEN

Soms kan het lastig zijn om uw ideeën op papier te zetten, vooral als dat in een andere taal moet. Als dit u bekend voorkomt, of als u gewoonweg weinig tijd heeft, neem dan gerust contact met ons op om de teksten die u zelf schrijft te laten controleren op grammatica, inhoud en stijl.
Misschien heeft u er helemaal geen vertrouwen in dat u in een andere taal kunt schrijven en wilt u liever gebruik maken van machinevertaling. In dat geval stuurt u eenvoudigweg uw output naar 2BMO, en wij zullen deze bewerken om er zeker van te zijn dat het eindresultaat een goed leesbare, grammaticaal correcte tekst is. De tarieven voor post-editing zijn lager dan voor reguliere vertalingen en iets hoger dan voor redactieopdrachten.